JAKI TO W KOŃCU JĘZYK: HOLENDERSKI? NIDERLANDZKI? A MOŻE FLAMANDZKI?

Język niderlandzki jest bliskim kuzynem angielskiego, niemieckiego i afrikaans (którym posługuje się część mieszkańców RPA). Tak jak one należy do grupy zachodnich języków germańskich.

Chociaż oficjalna nazwa języka Niskich Krajów to niderlandzki, często słyszy się o holenderskim czy – jeśli mowa o Belgii – o flamandzkim.

Dla tłumacza świadomego różnic pomiędzy odmianką stosowaną w Belgii i Holandii raczej nie ma znaczenia, z którego kraju dostanie tekst do przetłumaczenia na polski. W odwrotnej sytuacji – przy przekładzie z polskiego na niderlandzki – dobrze poinformować, na jaki rynek przeznaczony jest tekst. Tłumacz dopasuje go do realiów i słownictwa docelowego użytkownika.